商業書信翻譯
商業書信是商務英語寫作中最常見的一種形式,其基本格式與一般的英文書信基本相同。就語體而言,商務書信較一般的私人書信更正式。商業書信的翻譯既要作到準確完整,又要不失禮貌友好,進而達到交際的目的。
商業用語因不同的業務範疇而有不同的專業意義,由於商務英語涉及到諸如國際金融合作、國際貿易、國際商務等不同的專業領域,因而顯示出多種行業的特色,翻譯時須特別留意詞彙的選擇性。
因此,優秀的商業書信譯者,不僅能掌握商業書信的特點,同時也要具備外貿的專業知識,才能作到既準確地傳遞原文信息,又能體現出原文的語體特徵。奧瑪翻譯將秉此原則,為您選擇最優秀的譯者,完成您所交付的工作及任務。
Letter translation services
While emails and Twitter are still widely used for a wide array of business and marketing purposes, snail mail and business letters are still a necessity for most professional companies and private or small businesses. Whether they are response letters, letters of inquiry, or even pamphlets or marketing materials, business letter translation is essential in order to communicate on a global scale. International markets and clients are a day to day focus for many companies, and business letter translation to these parties requires professional quality and accuracy.
It becomes imperative for a corporate or business that is performing globally to communicate with their foreign officials in order to convey some important messages and documents. In this aspect, it becomes difficult when the official in any other country do not understand the language that any other business client or company has sent. In order to avoid such critical situations and ease the communication we offer best letter translation services to business and various sectors regardless of large or small.
Letter translation services involves the process of translating the letter content with proper format into the desired or targeted languages. Typically, business letter translations are used to establish competence, as with Letters of Recommendation and notations of Superior Performance. All translations by our skilled and professional staff is checked and re-checked for potential errors before they are certified as accurate and correct.
Complete and professional business letter translations are correctly and accurately formatted to match the nature of the content. Personal letter translations, including acknowledgment of a previous letter, can be difficult without proper context. Our translators recognize these references and are able to integrate content, if it is provided.